Poils et plumes
“Une écriture remarquable par sa puissance évocatrice.”
- 160 pages
- 10 Illustration(s) couleurs
- Livre broché
- 12.1 x 18 cm
- De natura rerum
- N° dans la collection : 24
- Parution : 19/04/2019
- CLIL : 3621
- EAN13 : 9782252042489
- Code distributeur : 63505
Traduit par : Patrick Reumaux
Extrait Audio
Présentation
Pas vraiment nécessaire de présenter Liam O’Flaherty, né en 1896 sur les Îles d’Aran, aujourd’hui inhabitées – mort en 1984, mondialement connu par le film que John Ford a tiré en 1935 de son roman Le Mouchard (The Informer).
Voilà un enragé d’Irlandais qui n’a de cesse de débarrasser l’Irlande des brumes mythologiques qui lui tissent un manteau de pacotille. Rien d’autre ici que la terre noire, la tourbe, la mer, les bêtes – à plumes ou à poils – héroïnes des nouvelles ici traduites, où l’on rencontre des poules jalouses, un cormoran blessé, un lapin noir presque surnaturel, un petit chien blanc, un papillon folâtre, un congre monstrueux et où l’on assiste à la mort d’une vache, à la naissance de trois agneaux, au martyr d’un bouvillon, à la destruction d’un nid et à la lutte à mort entre une chèvre sauvage et un chien affamé. La devise de Liam O’Flaherty est la rage. Bas les masques, ici et maintenant. Le style, à la mesure du propos, est celui d’un baroudeur ; la langue, taillée à la hache.
Presse
Dans une campagne austère aujourd'hui disparue, ces histoires courtes relatent la proximité paysanne avec le monde vivant. Une écriture remarquable par sa puissance évocatrice.
Saisons - 01/11/2019
Biographies Contributeurs
Patrick Reumaux
Poète, essayiste et romancier, Patrick Reumaux a traduit de nombreuses œuvres de Dylan Thomas, Dorothy Parker ou Emily Dickinson.